Уже несколько дней в израильских СМИ обсуждается отказ Генштаба вернуться к "светскому" варианту поминальной молитвы "Йизкор", который звучит так: "Народ Израиля да будет помнить сынов и дочерей своих".
Поминальная молитва "Йизкор" читается на церемониях поминовения павших воинов. Оригинальный текст молитвы был выбран еще Берлом Кацнельсоном, однако в 1967 году под давлением военного раввина Генштаб внес в нее изменения, заменив "народ Израиля" на "Всевышнего".
Но на протяжении десятилетий молитва читалась в двух вариантах, в зависимости от религиозных взглядов и убеждений проводящего церемонию.
12 июня 2011 года журналист газеты "Гаарец" Менаше Раз, присутствовавший на церемонии, состоявшейся в День Памяти на военной базе "Пальмахим", обратился к Генштабу с просьбой вернуть первоначальный, светский, вариант молитвы. Однако в ответе Генштаба подчеркивалось, что правильной является именно формулировка "Всевышний да будет помнить".
Этот ответ, опубликованный газетой "Гаарец", стал предметом бурной дискуссии в израильских СМИ. Вчера начальник Генштаба Бени Ганц сообщил о создании специальной комиссии, которая еще раз рассмотрит формулировки молитвы и даст свои рекомендации.
Ссылка на сайте: https://www.strana.co.il/news/?ID=57796&cat=3 |