В Израиле упорно продолжают игнорировать права тех граждан, родным языком которых не является иврит. Всем известно, что в больницах, перед тем как больной проходит медицинскую процедуру, он обязан подписать бланк "декларации о согласии", в котором ему разъясняется, какую именно процедуру он проходит, риск и побочные эффекты лечения , сообщает ИА "Курсор".
Проблема заключается в том, что "бланки о согласии" имеются в наличии только на одном языке – на иврите, сообщает сегодня газета "Исраэль ха-йом". Что делать остальным пациентам, в том числе огромному количеству русских пенсионеров, которые с трудом понимают иврит?
Закон о правах больного однозначно гласит: больной обязан подписать "бланк согласия" перед шестью процедурами: 1) операция, 2) коронарное шунтирование 3) химиотерапия 4) облучения 5) диализ 6) экстракорпоральное оплодотворение. Делается это для того, чтобы пациент получил всю надлежащую информацию, осмыслил происходящее и принял осмысленное решение насчет предстоящей ему процедуры.
"Тот факт, чтобы бланк согласия был написан на родном языке пациента, имеет огромное значение", - говорит Нили Карко, представитель центра МАЗУР в защиту прав больного в Израиле. – Пациент обязан понять весь риск той процедуры, которую ему надлежит пройти".
Адвокат Асаф Познер поддерживает Нили: "Не стоит забывать, что очень часто больной подписывает бланк в состоянии глубокого стресса, он болен. Даже люди, для которых иврит - родной язык, не всегда понимают все медицинские термины, обозначенные в бланке согласия, не говоря уж о людях, для которых родной язык - русский или любой другой.
"Когда я начинала делать искусственное оплодотворение, мне нужно было подписать бланк согласия на процедуру", - рассказывает Ольга Д., жительница центра страны. – Очень многое в бланке я не поняла – например, какая опасность заключается в процедуре и ее побочные эффекты. Мне повезло – мой муж хорошо понимает иврит и смог успокоить меня – но ведь не у всех так. Я лично не понимаю - в чем проблема перевести бланк на русский язык?", - удивляется Ольга.
Из министерства здравоохранения последовала в ответ такая реакция: "В интернете имеются бланки согласия на медицинские процедуры на четырех языках. Министерство здравоохранения не несет ответственности за составление бланков, и поэтому не обязано переводить их на другой язык".
Ссылка на сайте: https://www.strana.co.il/news/?ID=34698&cat=3 |