Перевод на иврит священной книги мусульман, выполненный саудовским Центром публикаций Корана имени короля Фахда, содержит более 300 неточностей, приближающих ее текст к еврейской трактовке Об этом сообщает сайт Middle East Monitor.
Например, имя пророка Мухаммада, упоминаемое в арабском тексте четырежды, в ивритском не встречается вообще. "Аль-Акса" была переведена как "Храм" - именно на его место, согласно переводу, был перенесен пророк из Мекки в 17-й суре Корана.
Центр не сомневается, что иерусалимский Храм существовал. В приведенном в скобках комментарии отмечается, что он был возведен пророком Сулейманом (царем Соломоном).
"С точки зрения мусульман, речь идет об опасной неточности, создающей впечатление, что священный текст поддерживает фундаменталистскую еврейскую трактовку истории, оправдывая призывы к сносу мечети аль-Акса для строительства нового Храма", - утверждает сайт.
Публикация напоминает, что Саудовская Аравия налаживает отношения с Израилем, отказавшись от поддержки палестинцев. Также отмечается, что именно Эр-Рияд выступил в 2002 году с мирной инициативой, предлагавшей полную нормализацию отношений с Израилем в обмен на отступление к границам 1967 года.
В ответ на критику Центр, публикующий ежегодно 10 миллионов копий Корана на 74 языках, сообщил, что замечания переданы компетентным инстанциям, которые обстоятельно их рассмотрят.
Ссылка на сайте: https://www.strana.co.il/news/?ID=113721&cat=4 |